La recepción de la novela picaresca española en las traducciones y los textos crítico-literarios en Serbia

Аутори

  • Vladimir J. Karanović

DOI:

https://doi.org/10.18485/analiff.2017.29.1.12

Кључне речи:

novela picaresca española, traducción literaria, teoría de la recepción, textos crítico-literarios serbios, hispanismo serbio

Сажетак

La novela picaresca española, (sub)género típico español en su fondo, desde sus inicios despertaba un gran interés de los lectores, autores, críticos y las editoriales, no sólo en España, sino en todo el mundo, convirtiéndose con el tiempo en un elemento constitutivo de la literatura universal. El propósito de este artículo es mostrar qué parte del corpus de la novela picaresca española ha sido traducido al serbio y cómo fue recibido en el ámbito crítico de los traductores del español al serbio e hispanistas serbios. Con el fin de dar un panorama completo de la perspectiva de la recepción de un lector o traductor interesado en la materia picaresca, el objeto de análisis serán tanto las traducciones de las novelas picarescas al serbio (sin pretender dar un análisis filológico o valorar la calidad de la traducción) como los textos complementarios de las traducciones realizadas (introducciones o postfacios).

Објављено

2017-07-12

Како цитирати

Karanović, V. J. . (2017). La recepción de la novela picaresca española en las traducciones y los textos crítico-literarios en Serbia. Анали Филолошког факултета, 29(1), 217–230. https://doi.org/10.18485/analiff.2017.29.1.12

Bрој часописа

Секција

Чланци