Τον έκανε τ`αλατιού – Паремије и фразеологизми у савременом грчком са компонентом αλάτι (= со) и њихови преводни еквиваленти на српском

Аутори

  • Ивана С. Милојевић
  • Предраг Ј. Мутавџић

DOI:

https://doi.org/10.18485/analiff.2023.35.1.2

Кључне речи:

αλάτι, со, фразеологизми, паремије, грчки, српски, семантичка поља, лингвокултурологија

Сажетак

 

Предмет нашег рада јесте лингвокултуролошка анализа паремија и фразеологизама са компонентом αλάτι (= со) у савременом грчком језику, у циљу расветљавања симболичког, метафоричког и конотативног потенцијала наведене минералне материје у оба језика. Као секундарни циљ издваја се изналажење преводних решења у српском језику за анализиране грчке безеквивалентне фразеолошке конструкције. Истраживању се приступа с контрастивног, семантичко-концептуалног и лингвокултуролошког становишта. Резултати до којих се дошло указују на специфичну културолошку функцију свих забележених паремија и фразеологизама, будући да највећи број грчких примера у својој семантичкој структури не поседује свог правог еквивалентног парњака у српском.

Downloads

Објављено

2023-07-03

Како цитирати

Милојевић, И. С., & Мутавџић, П. Ј. (2023). Τον έκανε τ`αλατιού – Паремије и фразеологизми у савременом грчком са компонентом αλάτι (= со) и њихови преводни еквиваленти на српском. Анали Филолошког факултета, 35(1), 29–47. https://doi.org/10.18485/analiff.2023.35.1.2

Bрој часописа

Секција

Чланци