Reči stranog porekla u klasičnom arapskom jeziku: Arapsko-bosanski rječnik Teufika Muftića

Аутори

  • Ivana R. Gligorijević

DOI:

https://doi.org/10.18485/analiff.2019.31.2.14

Кључне речи:

reči stranog porekla, jezičko pozajmljivanje, adaptacija pozajmljenica, klasični arapski jezik, Arapsko-bosanski rječnik, Teufik Muftić

Сажетак

Rad se bavi rečima stranog porekla u klasičnom arapskom jeziku, koji se koristio pre pojave islama i u prvim vekovima po njegovom nastanku, a koji je intenzivno preuzimao reči iz persijskog, grčkog, sirskog, latinskog, hebrejskog i drugih jezika. Predstavljen je istorijski okvir u kom je dolazilo do jezičkih kontakata i navedeno 100 reči stranog porekla koje su ušle u klasični arapski jezik, razvrstanih prema etimološkom kriterijumu, uzimajući u obzir i intenzitet uticaja koji su pomenuti jezici izvršili na klasični arapski. Navedeni su prevodni ekvivalenti svake reči, i to na osnovu Arapsko-bosanskog rječnika Teufika Muftića (u prva dva izdanja: Arapsko-srpskohrvatski rječnik), pri čemu je identifikovano više reči stranog porekla koje se javljaju u oba jezika. Analizirali smo i druge podatke koje Muftićev Rječnik nudi u vezi sa pomenutim rečima stranog porekla – grafološke varijacije, morfološke odlike osnovnih oblika i množina izvedenih iz njih, kao i semantičke specifičnosti.

Downloads

Објављено

2019-12-20

Како цитирати

Gligorijević, I. R. . (2019). Reči stranog porekla u klasičnom arapskom jeziku: Arapsko-bosanski rječnik Teufika Muftića. Анали Филолошког факултета, 31(2), 281–300. https://doi.org/10.18485/analiff.2019.31.2.14

Bрој часописа

Секција

Чланци