Prevodi romana Albe de Sespedes na srpskom i hrvatskom govornom području

Authors

  • Zorana Ž. Kovačević

DOI:

https://doi.org/10.18485/analiff.2019.31.2.18

Keywords:

Alba de Sespedes, italijanska književnost XX vijeka, Nessuno torna indietro, Dalla parte di lei, Quaderno prohibito, prevod

Abstract

Cilj rada je osvijetliti prevode romana italijansko-kubanske književnice, intelektualke i novinarke, Albe de Sespedes (Alba de Céspedes), na srpskom i na hrvatskom govornom području. Pri osvrtu na prevode, pozabavićemo se saradnjom Albe de Sespedes sa jugoslovenskim prevodiocima i izdavačima. Kroz analizu prevoda tri romana, između ostalog, na primjerima pojedinih segmenata, fokusiraćemo i neke aspekte prevođenja. Jedan od ciljeva rada je i da ukaže na eventualnu potrebu za novim prevodima djela Albe de Sespedes koji bi savremenim čitaocima na srpskom i hrvatskom govornom području zasigurno približili bogat i raznorodan opus ove svestrane autorke.

Published

2019-12-20

How to Cite

Kovačević, Z. Ž. . (2019). Prevodi romana Albe de Sespedes na srpskom i hrvatskom govornom području. Annals of the Faculty of Philology, 31(2), 337–358. https://doi.org/10.18485/analiff.2019.31.2.18