Uloga prevođenja u nastavi jezika struke
DOI:
https://doi.org/10.18485/analiff.2020.32.1.10Кључне речи:
prevođenje, jezik struke, univerzitetska nastava, razumevanje pročitanog, italijanski jezikСажетак
U nastavi jezika struke na tercijarnom nivou uloga prevođenja znatno se razlikuje od prevođenja kao jezičke veštine koju studenti stiču na filološkim studijama. Budući da je strani jezik studentima nefilološke orijentacije pre svega sredstvo pomoću kojeg dolaze do saznanja iz svoje disciplinarne oblasti, veoma je važno da se uloga prevođenja u ovom tipu nastave stranog jezika jasno odredi u skladu sa jezičkim i stručnim potrebama studenata, odnosno budućih stručnjaka koji u okviru studijskih programa izučavaju i strani jezik za posebne namene. U radu se razmatra uloga i značaj prevođenja kao metodološkog postupka provere razumevanja pročitanog na nižim nivoima učenja stranog jezika, u ovom slučaju italijanskog.
Za potrebe ovog eksplorativnog kvantitativno-kvalitativnog istraživanja analizirano je 134 prevoda studenata društveno-humanističkog usmerenja koji uče italijanski jezik kao obavezan predmet na prvoj i drugoj godini studija na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Beogradu. Rezultati istraživanja pokazuju da je u radu na tekstu struke, što čini okosnicu nastave stranog jezika na nefilološkim fakultetima, prevođenje s ciljem izvlačenja ključnih informacija iz teksta i uvežbavanja globalnog i detaljnog razumevanja korisno i svrsishodno jer razvija kod studenata svest o jeziku struke, terminološko-leksičkim i diskursnim osobenostima ovog jezičkog varijeteta, kao i metakognitivne i kognitivne strategije učenja i razumevanja pročitanog.
Downloads
Објављено
Како цитирати
Bрој часописа
Секција
Лиценца
Овај рад је под Creative Commons Aуторство-Дели под истим условима 4.0 Интернационална лиценца.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors are confirming that they are the authors of the submitting article, which will be published (print and online) in the journal Anali filološkog fakulteta by the Faculty of Philology, University of Belgrade (Faculty of Philology, Studentski trg 3, 11000 Belgrade, Serbia). Author’s name will be evident in the printed article in the journal. All decisions regarding layout and distribution of the work are in hands of the publisher.
- Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.