Prozodijski međujezik: istraživanje na korpusu francuskih i srpskih prostih izjavnih rečenica

Аутори

  • Branko M. Rakić

DOI:

https://doi.org/10.18485/analiff.2020.32.1.15

Кључне речи:

međujezička permeabilnost, ritmička grupa, akcenatska celina, francuski jezik, srpski jezik

Сажетак

U ovom radu govorićemo o fenomenu prenošenja prozodijskih karakteristika maternjeg (srpskog) u prozodijski kôd stranog jezika (francuski). Preslikavanje akcenatskih i ritmičkih osobenosti srpskog u francuski jezik, u dosadašnjim kontrastivnim istraživanjima na polju prozodije ova dva jezika, poznato je pod nazivom međujezička permeabilnost. Ovu pojavu nastojaćemo da prikažemo i objasnimo u svetlu eksperimentalnog istraživanja koje smo izvršili u računarskom softveru za analizu govora PRAAT na manjem korpusu francuskih i srpskih prostih izjavnih rečenica. U ovom kontekstu, ukratko ćemo govoriti i o akcentu i o karakteristikama ritmičkog uređenja francuskog, odnosno srpskog jezika, kao i o prozodiji francuske i srpske proste izjavne rečenice.

Downloads

Објављено

2020-07-26

Како цитирати

Rakić, B. M. (2020). Prozodijski međujezik: istraživanje na korpusu francuskih i srpskih prostih izjavnih rečenica. Анали Филолошког факултета, 32(1), 259–282. https://doi.org/10.18485/analiff.2020.32.1.15

Bрој часописа

Секција

Чланци